nghìn thu
Locution nominale : - Éternité, pour toujours : "nghìn thu" exprime une durée infinie, sans fin, souvent utilisée dans un contexte poétique ou littéraire pour évoquer l'éternité ou une très longue période intemporelle. - Sommeil éternel, mort : Dans un sens figuré et solennel, "nghìn thu" peut désigner la mort, le repos final.
Au sens d'éternité :
- Tình yêu của họ được nguyện ước vững bền nghìn thu. (Leur amour est voué à durer pour l'éternité.)
- Danh tiếng của vị anh hùng ấy sẽ còn mãi nghìn thu. (La renommée de ce héros perdurera à jamais.)
Au sens de mort/sommeil éternel :
- Ông ấy đã yên nghỉ nghìn thu. (Il repose pour l'éternité.)
- Giấc ngủ nghìn thu đã đến với người lính già. (Le sommeil éternel est venu pour le vieux soldat.)
"nghìn thu bạc mệnh" : Destin éternellement malheureux (expression littéraire décrivant un sort tragique qui semble durer à jamais).
- Số phận của nàng Kiều là một nghìn thu bạc mệnh. (Le destin de Kiều est un destin éternellement malheureux.)
"vững bền nghìn thu" : Solide pour l'éternité, durable à jamais.
- Công trình này được xây dựng để vững bền nghìn thu. (Cet ouvrage est construit pour durer éternellement.)
- ngàn thu : Variante orthographique et prononciation du Sud du Vietnam, ayant exactement la même signification et le même usage que "nghìn thu".
- Tình bạn ngàn thu. (Une amitié éternelle.)
- vĩnh viễn : Pour toujours, à jamais.
- đời đời : De génération en génération, éternellement.
- bất tử : Immortel(le).
yên giấc nghìn thu / ngàn thu : Reposer en paix pour l'éternité, être décédé.
- Cầu cho các liệt sĩ được yên giấc nghìn thu. (Que les martyrs reposent en paix pour l'éternité.)
giấc ngủ nghìn thu / ngàn thu : Le sommeil éternel (euphémisme pour la mort).
- Ông đã đi vào giấc ngủ nghìn thu. (Il est entré dans le sommeil éternel.)
- (cũng nói ngàn thu) éternel
- Giấc ngủ nghìn thusommeil éternel
- yên giấc nghìn thudormir son dernier sommeil